Genesis 31:21

SVEn hij vlood, en al wat het zijne was, en hij maakte zich op, en voer over de rivier, en hij zette zijn aangezicht naar het gebergte Gilead.
WLCוַיִּבְרַ֥ח הוּא֙ וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֔ו וַיָּ֖קָם וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־הַנָּהָ֑ר וַיָּ֥שֶׂם אֶת־פָּנָ֖יו הַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃
Trans.

wayyiḇəraḥ hû’ wəḵāl-’ăšer-lwō wayyāqām wayya‘ăḇōr ’eṯ-hannâār wayyāśem ’eṯ-pānāyw har hagilə‘āḏ:


ACכא ויברח הוא וכל אשר לו ויקם ויעבר את הנהר וישם את פניו הר הגלעד
ASVSo he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.
BESo he went away with all he had, and went across the River in the direction of the hill-country of Gilead.
DarbyAnd he fled with all that he had; and he rose up and passed over the river, and set his face [toward] mount Gilead.
ELB05Und er floh, er und alles, was er hatte; und er machte sich auf und setzte über den Strom und richtete sein Angesicht nach dem Gebirge Gilead.
LSGIl s'enfuit, avec tout ce qui lui appartenait; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.
SchUnd er entfloh mit allem, was er hatte, machte sich auf und setzte über den Euphrat und wandte sein Angesicht dem Gebirge Gilead zu.
WebSo he fled with all that he had; and he arose, and passed over the river, and set his face towards the mount Gilead.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen